Mineirês

«Uai, oia só pucês vê cumé us trêm. Cadiquê cêis num intendi nóis, uai? Onstionti otava matutano essi troço, cadísso arresouvi incrivinha só um tiquim di trêm pamódi num trapaiá us miolo ducêis.» … ¿No entendiste al mineirês?


Brasil es un país muy grande y en cierto modo se puede decir que tenemos una infinidad de dialectos dentro de nuestra propia lengua portuguesa. Normalmente, el acento del patán está más cargado y trae más influencias en la forma de hablar. Entonces, conozcamos un poco el acento mineiro, el mineirês.

Variación lingüística

El estado de Minas Gerais es muy grande, por lo que el acento de Minas Gerais en cada región del estado tiene su peculiaridad. Por lo tanto, el acento de Minas Gerais varía según su proximidad a otros estados. En primer lugar, en el sur del estado hay una gran influencia del acento paulista. Mientras que en el norte la influencia viene dada por el acento bahiano. En la Zona da Mata, es el acento carioca el que se destaca en el estado de Minas Gerais. También hay una gran influencia del acento de Goiás en el Triángulo Mineiro.

Pero los mineros de la región central son los más puros y cargados. Sin embargo, incluso nosotros los mineros a veces nos encontramos desplazados cuando viajamos a otras regiones del estado en términos de cómo hablar. Aunque diferente en sus influencias, el acento del minero tiene muchas peculiaridades. Las principales marcas del mineiro son el acortamiento de palabras y frases, el uso de las expresiones uai y train, y el uso del diminutivo.

Uai, entonce pu cê num fica perdidim quandocê tive qui in Mins segum diçonaru prajudá aintendê us trêm qui noís tá falanu…

Diccionario de Mineirês

  • Aqui – olha aqui
  • Arreda – chegar pra lá
  • Arroiado – cheio
  • Ataiá – cortar caminho
  • Atazaná – encher o saco
  • Bagaça – coisa ruim
  • Bobiça – bobagem
  • Cabuloso – estranho, complicado
  • Caça confusão – arrumar briga
  • Cacunda – costas
  • Cadin – um pouco
  • Cadiquê – por causa de quê
  • Cambada – grupo de pessoas
  • Capaz – de jeito nenhum
  • Casca fora – sumir
  • Causo – caso, estória
  • Cê tá bão? – Você está bem?
  • Culiado – aliado
  • Curuis – credo
  • Custoso – difícil
  • Di butuca – espiando
  • Di fasto – de ré
  • Di vera – verdade
  • Dediprosa – conversar um pouco
  • Deus ti pague – obrigado
  • Dimais da conta – além do esperado
  • Disfeita – menosprezo
  • Disgrama – desgraça, desaforo
  • Ê, lá em casa – desejo
  • Ê, lasquera – surpresa boa ou má
  • É mió – é melhor
  • Em tempo – correndo o risco
  • Embuchá – engravidar
  • Encantoá – deixar sem saída
  • Encarangá – encolher de frio
  • Encasquetá – fixar ideia na cabeça
  • Enrabichado – envolvido com alguém
  • Entojado – chato
  • Estorvano – atrapalhando
  • Êta, ferro – se dar mal, desespero
  • Facidéia – sei
  • Fica veiáco – precaver-se
  • Fingi di égua – fingir de bobo
  • Furdunço – confusão
  • Garrado – atrasado
  • Gastura – nervoso
  • Gradicido – Obrigado
  • Intojo – chatice
  • Inventá moda – agir de modo inusitado
  • Ispia só – olhe
  • Isturdia – outro dia
  • Jacu – capiau, idiota
  • Logo ali – lugar distante
  • Malcriação – desaforo
  • Manota – mico
  • Matula – marmita
  • Meia boca – mais ou menos
  • Moço – qualquer pessoa
  • Moiá a cobra – chamar a atenção
  • Moitá – esconder
  • Mucado – um pouco
  • Muntá no porco – entrar numa fria
  • Murrinha – insistência
  • Né nada – questionamento negativo
  • Nhaca – cheiro ruim, má sorte
  • Nó – espanto, pena
  • Nú – admiração, satisfação
  • Nu jeito – oportunidade para fazer algo
  • Ô, bobo – rejeição por esperteza
  • Ôa – sai fora
  • Óia só – advertência para chamar atenção
  • Panhá – pegar
  • Paradeza – sem movimento
  • Passá manta – causar prejuízo
  • Pelejano – lutando dia a dia
  • Pocaso – indiferença
  • Pra mode – com a finalidade de
  • Prus côco – mal feito
  • Qualé – quem
  • Qui nem – igual
  • Que qui cê tá arrumano? – o que você está fazendo?
  • Quimportamilá – desprezo, renúncia
  • Rachá os bico – rir muito
  • Ré – espanto, admiração
  • Sá – feminino de sô
  • Sartá de banda – sair fora
  • Sô – qualquer pessoa
  • Sungá – levantar
  • Tá doido? – espanto
  • Tamburete – banco
  • Tê um troço – ser surpreendido
  • Tem base? – sério?
  • Tô poco me lixano – não estou nem aí
  • Trapaiado – atrapalhado
  • Trem – qualquer coisa ou objeto
  • Trenheira – várias coisas
  • Uai – espanto, admiração, interrogação
  • Varado di fome – com muita fome
  • Vorta – credo
  • Xexelento – nojento
  • Xingo – ofensa
  • Xuxá – enfiar

Ahora que conoces al minero, intenta leer la causa a continuación.

Texto em mineirês.

Fuente: Turismo de Minas

..

Comentar el artículo